Translation of "si gela" in English


How to use "si gela" in sentences:

No, si... si gela in quell'aula.
No, it's, uh, it's freezing in the courtroom.
Si gela, manca l'ossigeno, poi precipiti e ti rompi l'osso del collo.
Freeze, get nutty from no oxygen, crash, break your neck.
Ancora adesso, quando penso ai suoi occhi, il sangue mi si gela nelle vene.
Even now, when I think of his eyes, my blood turns cold in my veins.
Devi chiederglielo quando la roba manca, quando l'inverno si gela e il petrolio è finito, chiedilo quando le macchine si fermano quando milioni di persone che hanno avuto sempre tutto cominciano ad avere fame!
Ask them when there's no heat in their homes, and they're cold. Ask them when their engines stop. Ask them when people who've never known hunger start going hungry.
Ciron, metta un po' di legna nella stufa, si gela.
Ciron, put some wood in the stove. It's freezing in here.
Ma lì si gela, ti piace il freddo?
It's got a lot going for it. It's always light.
Non ci credo, mi si gela il sangue.
I can't believe it. I've gone all cold.
Quando è morto il padre di Roz, ho detto: "Ehi, qui a Detroit si gela".
When Roz's dad died I said, "Hey, we're freezing here in Detroit."
Si gela qui fuori, potrei mettere le mie palle su un cono.
It's freezing out here, my balls are like bon-bons.
Fuori si gela, e fai pulire la tua preziosa macchina ai miei bambini?
It's freezing outside, and you've got my kids cleaning your precious car?
Questo e' il monte Kilimanjaro, una delle piu' alte montagne della terra e si gela.
This is Mt. Kilimanjaro, one of the tallest mountains on earth and it's freezing.
Si gela con la porta aperta.
It's freezing with these doors open.
Ho accennato che si gela qui?
Have I mentioned it's freezing here?
Mi si gela letteralmente il sangue.
I'm literally too cool for school.
Si gela qui fuori, quindi se posso dire, dovremmo portarla fuori da là, in caso non vogliamo che muoia di polmonite.
It's freezing out there, so if I may make a suggestion, I think we should bring her in so she doesn't die of pneumonia.
Ho sentito che se tocchi la sua ombra ti si gela il sangue e il cuore ti esce dal sedere.
I heard that if her shadow falls on you, your blood freezes and your heart falls out your butt.
Per l'amor del Cielo... si gela!
Oh, for God's sake! It's so cold!
Si gela, qui fuori... percio' entro.
It's freezing out here so i'm coming in.
Si gela la' fuori, vieni su.
It's freezing out there. Come up.
Fa talmente freddo che mi si gela il sangue.
This weather is enough to freeze the blood.
Non mi importa se mi pedini, ma si gela qua fuori.
I don't mind being stalked. But it's getting cold out here.
Anche noi rischiamo di non superarlo. ln questa casa si gela!
We might not make it through the winter in this freezing little house!
Sul tetto si gela, le celle sono piene di delinquenti e i loro consigli romantici non sono un granche'.
The roof is freezing, the holding cell is full of perps, and their romantic advice is not great.
Qui si gela, cazzo, e conosco un posto davvero carino dall'altra parte del fiume.
It is fucking freezing and I know a really fun place just over the river.
Mi si gela il culo di notte.
I've been freezing my ass off at night.
Oh, Dio, si gela qui fuori!
Oh, it's freezing out there. Oh, God...
E poi a Parigi adesso si gela.
Plus Paris is freezing this time of year.
Si gela quassu', andrei in ipotermia.
It's freezing up here. I'd get hypothermia.
Mi si gela il sangue, come a chiunque altro.
Lightman just called him a coward.
Grazie di essere venuta, si gela qui fuori.
Thanks for coming. It's freezing out there.
Mettiti il cappotto, fuori si gela.
Put a coat on. It's freezing outside.
Dottore, si gela e io mi sono vestita per stare a Rio.
Doctor, it's freezing and I've dressed for Rio.
Il sangue si gela nelle vene a ogni capitano che vede quella bandiera, perché lo aspetta una battaglia mortale.
The blood runs cold in every sea captain who looks upon that flag, for he knows he's facing a fight to the death.
Si gela, la' fuori, ed e' malato!
It's freezing outside, and he's sick!
Oddio, cazzo se si gela, qui!
Oh, God, it's gettin' fuckin' cold.
Senti, sto aspettando un taxi e si gela fuori, ti secca se...
Listen, I'm waiting for a cab, and it's freezing out. - Do you mind if I...
Papa', chiudi la porta, si gela!
Dad, shut the door, it's freezing!
Si gela e te ne stai lì, durante uno di quei giorni in cui pioviggina, fa freddo e sei tutto intirizzito nel bel mezzo, diciamo, di Yokneam.
It's very cold, and you're standing in one of these rainy days, and it's drizzling and cold and chilly, and you're standing in, let's say, Yokneam.
In pieno inverno, quando fuori si gela, l'ultimo posto in cui si vorrebbe andare è uno spazio esterno o un parco all'aperto.
In the middle of winter, when it's absolutely freezing outside, the last place you'd want to go would be an outdoor space or outdoor park.
3.6900179386139s

Download our Word Games app for free!

Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?